Язык улиц
«Степушка, татик ты мой севериновый, перкуша ненаглядная, — ласкала Анюта своего старого вора, ловко мешая русский язык с родным чухонским»
Эдуард Кочергин
«Ангелова кукла»
Проект «Язык улиц» — это попытка исследовать и показать появление сленга, а также его выход за пределы города
Город говорит с нами не только площадями и набережными. Он шепчет, кричит, шутит и спорит на своём особом языке — живом, дерзком и постоянно меняющемся языке улиц. Петербург с его контрастами — парадного и дворового, высокого и обыденного — создал уникальный словарь, который стал неотъемлемой частью городской культуры.

Проект «Язык улиц» — это попытка исследовать и показать появление сленга, а также его выход за пределы города. Из каждой книги-источника были выбраны самые характерные и яркие лексемы — «бродяга», «шмакодявка», «мурыжить» и многие другие. К каждому слову составлено подробное лексическое значение. Но язык хочется не только понять, но и увидеть, поэтому у некоторых словарных статей представлена визуализация.

Слова, ещё вчера бывшие частью узкого городского жаргона, сегодня встречаются в федеральных СМИ, иногда в кавычках или с пояснениями, но уже как узнаваемые элементы современного русского языка: около каждого слова дан пример употребления, найденный в НКРЯ (Национальном корпусе русского языка).

Б
Бухáрик, -а; м. Ласк. Любитель выпить; пьянчужка.

Два выходных дня до понедельника на радость островным пешеходам и бухарикам с Четвёртой и Пятой линий красовалась ярко-зелёная надпись на стене бывшего туалета, видимая издалека
(Э. Кочергин, «Дети моста лейтенанта Шмидта»).
От бухарь с помощью суффикса -ик- для смягчения пренебрежительного значения.


— Говорят: «Найдите нам хоть одного «бухарика» для съемки». [Совхоз «Путь коммунизма» взял курс на капитализм // Комсомольская правда, 30.05.2001]

Бродя́га, -и; м. Общее название осуждённых.

Шастал [Емельян Хазов] по Васину острову…, изредка рисуя пьяниц, бродяг-шатунов, как их в ту пору обзывали
(Э. Кочергин, «Дети моста лейтенанта Шмидта»).
Даже нищие бродяги поданы по-веселому — они сыты, бодры, спят, правда, на тротуаре, но зато под одеялом и на матраце, поставив рядом будильник. [КИНО. Золоченая рамка фальшивой картины // Аргументы и факты, 1983.07.26]

Я, не знает никто, даже ваш покорный слуга и его умудренные друзья — историки, краеведы, экскурсоводы, туристы и просто бродяги. [Как отдохнуть в Крыму, чтобы не было мучительно больно за потраченные деньги // Парламентская газета, 2021.07.02]

В
Ватáга, -и; ж. Разг. Большая, обычно шумная группа, толпа, сборище.

До обеда эта ватага начальников мурыжила нас всяческими оргделами (Э. Кочергин, «Дети моста лейтенанта Шмидта»).
И тут в магазин вошла ватага молодых парней. [О ЧЕМ УМАЛЧИВАЮТ «РАДИОГОЛОСА». Свобода... бояться // Аргументы и факты, 1985.04.23]

Однажды он возвращался домой по темной улице и повстречал ватагу весьма сомнительных личностей.
[Олег Парамонов. Кто с мечом к нам придет // lenta.ru, 21.07.2017]

Г
Гадёныш, -а; м. Бранно. О молодом человеке, подростке, ребёнке, совершившем отвратительный, мерзкий поступок.

Признайся, гадёныш!
(Э. Кочергин, «Дети моста лейтенанта Шмидта»)
Происходит от существительного гад при помощи суффикса -ёныш-.
Очевидно, что Черномырдин не будет никому навешивать ярлыков и обзывать «фашистом», «красно-коричневым» или «гаденышем». [Иван Родин. Победа Черномырдина оказалась убедительнее победы Ельцина. Депутаты смиренно проголосовали за главу многократно критиковавшегося ими правительства, ибо, видимо, всерьез озабочены состоянием здоровья президента // Независимая газета, 13.08.1996]

Байден назвал гаденышами предпринимателей из Кремниевой долины [Байден назвал гаденышами предпринимателей из Кремниевой долины // Известия, 21.01.2020]
Глядéлы, -л; мн. Нар.-разг. Глаза.

Что они лопочут — я не слышал. Мои гляделы затормозились на обнажённой фигуре старика…
(Э. Кочергин, «Крещённые крестами. Записки на коленках»).
  • От глядеть с помощью суффикса -л-.

З
Зы́рить,  -ю, -ишь. Жарг. Смотреть.

...Сейчас отзыришь такое кино, такой ходячий музей, что и во сне-то тебе никогда не приснится! …Открой теперь зенки и зырь… (Э. Кочергин, «Крещенные крестами. Записки на коленках»).

От  устар. зреть – смотреть. 

Скандинавский крепыш Тор (Крис Хемсворт) летает и машет божественным молотом. Соколиный глаз (Джереми Реннер) зорко зырит. Капитан Америка (Крис Эванс) мутузит боксерскую грушу в ожидании, когда родина укажет, кому дать в табло. [Фильм «Мстители»: супергерои заводят супердрузей // Ведомости, 2012.05.03]
Зéнки, -ок; мн. Прост. Глаза.

Открой теперь зенки и зырь…
(Э. Кочергин , «Крещенные крестами. Записки на коленках»).
От устар. зенко — зрачок, зеркальце, стекло в окне.
Кому-то нравятся пассажи вроде цитированного: «роняющего на дно стакана осоловелые зенки», кому-то они представляются весьма убогой стилизацией под «народный язык». [Сергей Борисов. ... с Игорем Зотовым («НГ», 02.03.96) и Александром Михайловым («НГ», 30.03.96). Язык сам постоит за себя // Независимая газета, 20.07.1996]

Музей небольшой, два зала, показывают документальное кино из жизни летучих мышей, несколько чучел сов таращат стеклянные зенки. [Наталья Фомина. Кожаный ушан из Ширяева // Новая газета, 07.12.2015]
Заливáть глазá. Фразеологизм. Прост. Презр. Напиваться, быть пьяным.

А местные питухи потеряли «точку», где всегда поутру можно было опохмелиться, а вечером «залить глаза» (Э. Кочергин, «Дети моста лейтенанта Шмидта»).


К
Кóрочка, -и; ж. Разг. Удостоверение личности, документ (часто — служебное или военное удостоверение), подтверждающий статус и полномочия человека.

И показал свои важные корочки, после чего те отзынули (Э. Кочергин, «Крещённые крестами. Записки на коленках»).

Уменьшительно-ласкательная форма от слова «корка» с помощью суффикса -к-.

Гандболисты, пловцы и борцы — классики без всякого труда проходили "аттестацию" и получали право преподавать каратэ. Короче, нужна была "корочка". За нее в те времена давали приличные деньги. [В РЕЗУЛЬТАТЕ ЗАПРЕТА КАРАТЭ В СССР В ПОДПОЛЬЕ УШЛИ 200 ТЫС. КАРАТИСТОВ. 52-й, запрещенный, и другие // Аргументы и факты, 1989.04.08]

Обучать и выдавать лицензию инструктора-проводника сегодня может любая образовательная организация, так что человек может получить «корочку» даже без выхода на реальный рельеф, рассказала «Парламентской газете» руководитель пресс-службы Федерации альпинизма России, инструктор по альпинизму 2-й категории Ирина Морозова. [Походы на Эльбрус станут безопаснее // Парламентская газета, 2021.10.12]
Кликýха, -и; ж. Разг.-сниж. Прозвище, кличка.

Жадная, препротивная соседка, по сэхэшовской кликухе Цветочная грымза... (Э.Кочергин, «Дети моста Лейтенанта Шмидта»).

  • От кликать (называть, именовать)  с помощью суффикса -ух- для образования стилистически сниженного существительного.

Как избавиться от клички Кличка, кликуха, погоняла… Как ни называй, суть не изменится — обидное, увы, зачастую довольно меткое прозвище, приклеенное вам знакомым ироничным "умником" в детстве, прилипает так, что не отодрать, не избавиться. [ПРО «ХМЕЛЯ», «ХИДЮ» И ДРУГИХ. Как избавиться от клички // Аргументы и факты, 1993.06.09]

Последним диктатором Европы меня называли очень давно и кликуху эту дала мне Мадлен Олбрайт, тогдашний госсекретарь США. [Лукашенко заявил, что Запад увидел в его политике рациональное зерно // РИА Новости, 06.08.2020]

Л
Легáвые, -ых; Жарг. Представители милиции (полиции).

В Кургане, куда прибыли на третий день, мы маялись несколько суток и чуть было снова не попались в руки легавых (Э. Кочергин, "Крещённые крестами. Записки на коленках").
  • От прил. легавый (относящийся к охотничьим собакам, от слова «лежать» — делать стойку).
  • В прошлом сотрудники уголовного сыска для конспирации носили на одежде нашивки с изображением собаки легавой породы.

М
Малúна, -ы; ж. Жарг.  1. Организованная группа воров одной "профессии". 
2. Притон.

Он, практически работая на НКВД, подрабатывал в малинах татуировками (Э. Кочергин , «Крещённые крестами. Записки на коленках»).
Матюгú, -ов; мн., собир. Разг. Грубые, непристойные слова; оскорбительная брань.

Мы <...> почувствовали, что должны каким-то образом защититься от этого бухого матерщинника, и <...> начали записывать его скабрёзные матюги, прося повторить некоторые выражения ещё раз (Э. Кочергин, «Дети моста лейтенанта Шмидта»).
Как нам удалось выяснить, поплатившийся за излишнюю любовь к матюгам начальник-гаишник — майор полиции, командовал взводом во 2-м батальоне 2-го спецполка ДПС ГИБДД УВД Москвы. [Александр РОГОЗА. Майора-гаишника, обматерившего подчиненных, отправили работать кинологом // Комсомольская правда, 17.01.2012]
Муры́жить, -у, -ишь. Разг-сниж. Мучить, докучать, отнимать время.

До обеда эта ватага начальников мурыжила нас всяческими оргделами (Э. Кочергин, «Дети моста лейтенанта Шмидта»).
И еще почти час фельдшеры мурыжили Сережу в квартире: горло покажи, голову поверни, но-шпу ему дали, капельницу поставили. [Нина Петлянова. «Кто решает, жить нам или нет?» В течение десяти часов скорая в Санкт-Петербурге не принимала вызов к тяжело больному человеку. Он умер в реанимации // Новая газета, 16.12.2017]

Н
Нужни́к, -а; м. Устар. Отхожее место, уборная.

Во времена перестроечных горбачёвских потрясований какие-то лихие новые люди откупили у города, вернее, у начальников Васильевского острова, общественный нужник, единственный в северо-восточной части района, и, естественно, устроили в нём общественную пивнуху, уважив таким деянием мест (Э. Кочергин, «Дети моста лейтенанта Шмидта»).
От корня нуж- (от слова «нужда») с помощью суффикса -ник-.

О
Обзовýха, -и; ж. Жарг. Прозвище.
…Слышали от воспиталов и охранников в виде одной из обзовух старого кастелянина (Э. Кочергин, «Крещенные крестами»).
От обзывать (назвать обидным, бранным словом) с помощью суффикса -ух- для образования стилистически сниженного существительного. 

Наоборот, дразнил главного алкашного стукача Фарфоровое Ухо (обзовухи на Руси гениальные!). [Екатерина Гликман. Звук падающей слезы. Судьбина и житуха Эдуарда Кочергина, художника // Новая газета, 08.12.2016]
Обрýбыш, -а; Жарг. Человек, лишённый каких-л. конечностей.

Мы видели, как молодого, совершенно безрукого обрубыша, грудь которого была в панцире орденов и медалей
(Э. Кочергин, «Крещённые крестами: Записки на коленках»).
От глаг. «обрубить» (отрубить) с помощью суффикса -ыш.
Опохмелúться, -юсь, -ишься; сов. Разг.  Выпить спиртного с целью избавиться от недомогания, слабости, вызванных значительным употреблением спиртных напитков накануне.

А местные питухи потеряли «точку», где всегда поутру можно было опохмелиться, а вечером «залить глаза» (Э. Кочергин, «Дети моста лейтенанта Шмидта»).

Если же у него возникло желание опохмелиться, это говорит о наличии алкоголизма второй стадии. [Нарколог назвал способ выявить алкогольную зависимость // Парламентская газета, 2020.12.28]



П
Пацанвá, -ы́; ж. собир. Разг. Дети подросткового возраста.

А пацанва своя, дети полка, — сказал дяденька с большой звёздочкой на погонах (Э. Кочергин, «Крещённые крестами. Записки на коленках»).
От сущ. «пацан» с помощью суффикса -в.
За полгода местные безработные и пацанва выбрали все лопухи в радиусе 20 километров от заветного гаража! [Андрей Туманов, главный редактор газеты «Ваши 6 соток». Нужны ли лопухи в экономике? // Известия, 12.10.2009]
Пахáн, -а; м. Жарг.  Главарь, наставник.

...И после десятиминутного чириканья их пахана-профессора начинался сеанс-экзамен (Э. Кочергин, «Крещенные крестами. Записки на коленках»).
Согласно принятым и утвержденным впоследствии главой государства нормам, для «паханов» было введено наказание в виде лишения свободы на срок от восьми до 15 лет со штрафом в размере до пяти миллионов рублей. [Бизнесменов перестанут путать с криминальными авторитетами // Парламентская газета, 2019.12.26]
Пивнýха, -и; ж. Разг.-сниж. То же, что пивная; просторечное обозначение места продажи пива либо пивного заведения.

Во времена перестроечных горбачёвских потрясований какие-то лихие новые люди откупили у горо­да, вернее, у начальников Васильевского острова, общественный нужник, единственный в северо-вос­точной части района, и, естественно, устроили в нём общественную пивнуху, уважив таким деянием мест­ (Э. Кочергин, «Дети моста лейтенанта Шмидта»).

От пиво с помощью суффиксов -н- и -ух-.


Полосáтик, -а; м. Осуждённый к отбыванию наказания в колонии особого режима.

С тех пор его поминали… как предателя заветов великого Лакобараки, полосатика Емельяна Хазова, так и не ставшего ангелописцем. (Э. Кочергин, «Дети моста лейтенанта Шмидта»).

  • Это прозвище осуждённые получили из-за полосатой верхней одежды, которую им выдают сразу после суда в СИЗО и которую они не имеют права обменять на какую-либо иную.

  • От полосáтый с помощью суффикса -ик-.
Помогáнка,-и; ж. Разг.-сниж. помощник, помощница.

Штат работников, обслуживающих дачу, состоял из двух поваров<..>и заведующей хозяйством с помоганкой-уборщицей — всё (Э. Кочергин, «Дети моста лейтенанта Шмидта»).

Прощелыга, -и; м. и ж. Бранно. Пройдоха, плут, мошенник.

...нашего старосту Олега Осипова, отпетого прощелыгу и фантастического заику (Э.Кочергин, «Дети моста лейтенанта Шмидта»).
От существительного щель – буквально означало «тот, кто пролезет в любую щель» с помощью конфикса про-, -ыг-.

Главному герою – прощелыге и контрабандисту Джоэлю – поручено провести девочку по имени Элли из пункта А в пункт Б, после чего начинаются крайне опасные приключения. [Комикс – это детокс // Ведомости, 2021.01.19]

С
Сэхэшáтники, -ов; мн. Разг. воспитанники Средней художественной школы (СХШ) при Институте живописи, ваяния и зодчества им. И. Е. Репина в Ленинграде.

...Но среди нас, сэхэшатиков, Колею он ни разу не назывался...(Э. Кочергин, «Дети моста лейтенанта Шмидта»)

От транскрибированной буквенной аббревиатуры СХШ с помощью суффикса -ник- и интерфикса -т-.

Смы́ться, -юсь, -ешься; св. вид. Разг. Сбежать, быстро и незаметно уйти.

Долго мы не знали, куда он смылся (Э. Кочергин, «Дети моста лейтенанта Шмидта»).
Столóвка, -и; ж. Разг. То же, что столовая.

...Поутру штормовавшие нашу столовку...
(Э. Кочергин, «Дети моста Лейтенанта Шмидта»).
От столовая с помощью суффикса -к-.
Я очень люблю советские столовки, вот эти прекрасные котлеты, состоящие наполовину из хлеба — они очень вкусные. [«У меня из женщины и литературы получается весь остальной мир» // Коммерсант, 23.07.2020]

Т
Тарабáрщина, -ы; ж. Разг. Нечто непонятное и бессмысленное (обычно о речи).

Говорили они на непонятной нам тарабарщине (Э. Кочергин, «Крещённые крестами. Записки на коленках»).
От диалектного "тарабар" — говорун, краснобай, болтун с помощью суффикса -щин-.
Могу сказать, что у нас есть похожий материал, такая веселая тарабарщина, в чем-то очень смелый и современный. [«Север нам ближе» // Коммерсант, 17.04.2020]
Толкóвище, -а; ср. Жарг. Собрание в зоне, самосуд.

На толковище сообща договорились соблюдать требования начальников, как их понимаем…(Э. Кочергин, «Дети моста лейтенанта Шмидта»).

От слова толкать или толковать  с помощью суффикса -ищ-.

Ф

Фигóвина, -ы; ж. Разг.-сниж. Любая вещь.

Под своей кроватью он устроил хранилище <…> всяческих механических фиговин (Э. Кочергин, «Дети моста лейтенанта Шмидта»). 

  • От фиговый с  помощью суффикса -ин-, обозначающего один предмет из ряда одинаковых.

Сначала стеснялся, потом просто стал говорить: «вот эта фиговина», «вот здесь». [Ярослав Тимофеев. Евгений Писарев: «При всей любви к драме, опера — более высокий жанр» // Известия, 01.06.2013]
Фуфлó, -а; ср. Жарг. Заведомая ложь, обман.

...Поспорил с соседями по хавалке на завтрак и ужин, что они гонят фуфло. Но через полтора месяца проиграл спор
(Э. Кочергин, «Крещенные крестами. Записки на коленках»).

Облигации О1 сотрудники «Открытия» называли «фуфлом» и «мусором». [Высокий суд Лондона отказался разблокировать активы семьи Минцев // Ведомости, 2020.02.06]


Х
Хáркать, -аю, -аешь; нсв. Грубо. Сплёвывать что-л. (обычно слюну); пачкать плевками.

Так вот, через целых три часа стояния по соседству с черепом Андрюха не выдержал испытания и плюнул, точнее заметно харкнул на его темечко (Э.Кочергин, «Дети моста лейтенанта Шмидта»).
В основе слова лежит звукоподражание хар, которое имитирует звук, сопровождающий процесс отхаркивания.

Хáвалка, -и; ж. Жарг. 1. Еда (процесс употребления пищи). 2. Продукты питания. 3. Комната для приемов пищи.

Даже поспорил с соседями по хавалке на завтрак и ужин… (Э.Кочергин, «Крещенные крестами. Записки на коленках»).

  • От хавать (есть, жрать; неумеренно пить спиртное) с помощью суффикса -к-.

Ч
Чóкнутый, -ая, -ое. Чеканýтый, -ая, -ое. Прост. Слабоумный, сумасшедший, одержимый.

Его погнали оттуда с треском как чокнутого.
(Э. Кочергин, «Дети моста лейтенанта Шмидта»).
От чóкнуться с помощью суффикса -т-.
Они, наверное, думают, что мы самые чокнутые люди», — сказал Трамп, стенограмма выступления которого опубликована на портале Rev. [Трамп пошутил про отношение к «чокнутым» американцам в России // Известия, 22.10.2020]

Ш
Шáстать, -аю, -аешь; нсв.
1. Прост., неодобр. Праздно гулять, бесцельно прохаживаться.

Шастал [Емельян Хазов] по Васину острову…, изредка рисуя пьяниц, бродяг-шатунов, как их в ту пору обзывали (Э. Кочергин, «Дети моста лейтенанта Шмидта»).

Господину Пиотровскому припомнили бы фразу, что если что-то находится в музее, то это искусство, а тут получалось бы, что уже и не в музее, так что Будда остался во дворе Зимнего, и вокруг него с любопытством шастают эрмитажные коты. [Открывали не вынимая // Коммерсант, 14.09.2020]

Шатýн, -а; м. Прост. Бездельник, праздношатающийся человек.

Шастал [Емельян Хазов] по Васину острову…, изредка рисуя пьяниц, бродяг-шатунов, как их в ту пору обзывали
(Э. Кочергин, «Дети моста лейтенанта Шмидта»).

От шататься с помощью суффикса -ун-, который образовывает лицо по его действию.
Шкéт, -а; м. Подросток.

Первые дни новорожденной школы шли в невообразимом беспорядке, где шкидцы с жаргоном «шкет» и «шкода» спаялись и начали бузить (Г. Белых и Л. Пантелеев, «Республика ШКИД»).

Начала конфликта я не видел, но услышал новую порцию визгливого мата: шкет в метр с кепкой поливал мигранта. [Никита МИРОНОВ. О времена, о нравы! // Комсомольская правда, 11.02.2013]

Шмакодя́вка, -и; м. и ж.
Разг.-сниж. О ком-л. маленького, небольшого роста (обычно о человеке или собаке).

...Андрюха был здоров телом и ростом — не то что мы, шмакодявки (Э.Кочергин, «Дети моста лейтенанта Шмидта»).

Я смотрела на нее снизу вверх: она была звездой, кумиром, а я – шмакодявкой, подающей надежды. [Олимпийская чемпионка Елена Исинбаева: Пусть на меня смотрят как на стерву! // Советский спорт, 15.12.2008]
Шóбла, -ы; ж. Жарг. Группа, сборище людей, обычно агрессивно настроенных.

Шобла из семи особей прорвалась через тёткин забор и набросилась на её обширное цветочное хозяйство (Э. Кочергин, «Дети моста лейтенанта Шмидта»).

Потому что вся эта орава, шобла, банда, кодла защитников добра и света, народившихся за 10 лет существования кинематографической вселенной Marvel, наваливается практически на него одного. [«Мстители: Война бесконечности» – кино эпических слияний и поглощений // Ведомости, 2018.05.02]
Шурýм-бурýм, -а; м. Прост., жарг. Махинация, мошеннические действия.

Сказано-приказано - и пошёл шурум-бурум по городам и весям Эсесерии (Э. Кочергин, «Дети моста лейтенанта Шмидта»).
Возникло путём сложения слов без соединительной гласной - шурум (от шуровать) и бурум.
Источники
Список источников
  1. Белых Г. Г., Пантелеев Л. Республика Шкид. М. Л.: ГИЗ, 1927.
  2. Кочергин Э. С. Ангелова кукла: рассказы рисовального человека. Санкт-Петербург: Изд-во Ивана Лимбаха, 2008.
  3. Кочергин Э. С. Дети моста лейтенанта Шмидта. СПб.: Вита-Нова, 2022.
  4. Кочергин Э. С. Крещённые крестами. Записки на коленках. СПб.: Вита-Нова, 2022.
  5. Национальный корпус русского языка. URL: https://ruscorpora.ru/ (дата обращения: 15.12.2025)
Список словарей
  1. Потапов С. М. Блатная музыка : словарь жаргона преступников. М. : Упр. уголов. розыска НКВД, 1923. [80 л.]. [В изд. 1927 г. загл.: Словарь жаргона преступников (блатная музыка)].
  2. Кузнецов С. А. Большой толковый словарь русского языка. Авторская редакция, 2000. 1536 с.
  3. Словарь русского языка: В 4-х т. / РАН, Ин-т лингвистич. исследований; Под ред. А. П. Евгеньевой. 4-е изд., стер. М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999. 702 с.
  4. Толковый словарь уголовных жаргонов [около 10 000 слов и выражений] / cост. Ю. П. Дубягин [и др.] ; под общ. ред. Ю. П. Дубягина, А. Г. Бронникова. М. : Интер-Омнис : РОМОС, 1991. 206 с.
  5. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка : в 4 т. / пер. с нем. и доп.  О. Н. Трубачёва. 4-е изд., стер. М. : Астрель : АСТ, 2009. Т. 1–4.
Источники иллюстраций:
  1. Кто такие ГОПники и почему их родина Петербург // kulturologia.ru [Электронный ресурс]. URL: https://kulturologia.ru/blogs/160520/46420/ (дата обращения: 24.12.2025)
  2. Эдуард Степанович Кочергин // mxat.ru [Электронный ресурс]. URL: https://mxat.ru/o-teatre/imena/persona/kochergin/ (дата обращения: 24.12.2025)
Made on
Tilda