новояз
1920-1930
новояз — это, конечно, не конкретные слова, а некий уродливый язык, задача которого — ограничить мысль и довести ее до речекряка [В.П.Голышев, переводчик романа "1984" Дж. Оруэлла]

Появление слова «новояз» в русском языке связано с публикацией романа «1984» Дж.Оруэлла.

Джордж Оруэлл
Концепция новояза по Оруэллу
Новояз — один из героев романа. Оруэлл разработал приложение к роману («The principles of Newspeak»), описывающее основные принципы формирования лексики новояза. Он должен был окончательно сформироваться к 2050 году.
Оруэлл считал, что новояз должен быть благозвучным, кратким и чётким. Речь должна быть быстрой и механистичной, как «выстрелы из пулемёта».
Цель новояза — обеспечить «правильное» мировоззрение и мышление, исключив нежелательные слова и значения. Сокращение словаря рассматривается как самоцель для уменьшения искушения задуматься. Новояз обеспечивал двоемыслие, способность придерживаться двух противоположных убеждений одновременно, что, в частности, выра­жалось такими лозунгами: «Война — это мир», «Свобода — это рабство», «Незнание — сила».
Новояз в произведении Дж. Оруэлла имеет три "словаря", обслуживающих разные нужды говорящего и слушающего.

Словарь А (бытовой) содержит бытовую лексику, необходимую в повседневной жизни. При этом все не­яс­но­сти, от­тен­ки смыс­ла вы­чи­ще­ны. На­сколь­ко возмож­но, сло­во этой группы пред­став­ля­ло со­бой чёт­кий звук, вы­ра­жаю­щий яс­но осоз­нан­ное по­ня­тие. Он непригоден для литературных целей и философских рассуждений, а пред­на­зна­чал­ся для вы­ра­же­ния про­стей­ших це­ле­на­прав­лен­ных мыслей, ка­сав­ших­ся в основном кон­крет­ных объ­ек­тов и физических действий.
Словарь В (политический, идеологический) содержит специально сконструированные слова для политических нужд с очень абстрактным и неопределенным значением, но с ярко выраженной оценкой. В нем нет ни одного идеологически нейтрального слова. Все его слова состояли из двух и более частей, со­еди­нён­ных так, что­бы их удоб­но бы­ло про­из­но­сить, например мыслепреступление, ангсоц, старомысл, радлаг («лагерь радости», то есть каторжный лагерь), минимир («министерство мира», то есть министерство войны).
Словарь С (философский, литературный) является вспомогательным и состоит исключительно из научных и технических терминов. Они на­по­ми­на­ли современные тер­ми­ны, строи­лись из тех же коней, но, как и в двух других сло­ва­рях, бы­ли стро­же оп­ре­де­ле­ны и очи­ще­ны от не­же­ла­тель­ных значений.
Грамматический строй новояза в тексте Дж. Оруэлла [С.Н. Кузнецов]
Грамматика новояза имела две особенности. Первая отличительная черта – чисто гнездовое строение словаря. Любое слово в языке могло породить словообразовательное гнездо. Для любого слова могло быть построено отрицание при помощи «не-»; напр., «нелицо», «недонос». Как и в современном языке, можно было изменить значение слова приставками, но принцип этот проводился гораздо последовательнее и допускал гораздо большее разнообразие форм. Расширение гнёзд позволило радикально уменьшить их общее число, т. е. свести разнообразие корней в языке к минимуму.

Вторая отличительная черта грамматики – её "регулярность". Особенности в образовании мн. ч. существительных, в их склонении, в спряжении глаголов были по возможности устранены. В соответствии с принципом "покорения действительности" все глаголы считались переходными. Местоимения сохранились, за исключением «кто» и «чей», которые были заменены местоимением «который» («которого»). Отдельные "неправильности" словообразования пришлось сохранить ради быстроты и плавности речи.
Приложение к роману " Принципы новояза", Дж.Оруэлл
«...Надо осознать, что современный политический хаос связан с деградацией языка, и тогда, возможно, удастся внести некоторые улучшения и предотвратить надвигающуюся кончину. …Политический язык (это можно отнести практически ко всем политическим партиям, начиная с консерваторов и заканчивая анархистами) создан, чтобы заставить ложь выглядеть правдоподобно, и вынуждает нас, позабыв обо всех приличиях, признать непоколебимой истиной то, что является чистейшим вздором».
Максим Анисимович Кронгауз
советский и российский лингвист, доктор филологических наук, профессор РГГУ и НИУ ВШЭ
Слово «новояз» в современном русском языке расширило значение и стало использоваться в трех основных смыслах:
1. Язык, придуманный Оруэллом;
2. Элементы языка, навязываемые тоталитарной властью в идеологических целях и приводящие к порче языка;
3. Новые ненормативные элементы в языке, употребление которых нежелательно.
«Новояз» в настоящее время ассоциируется с:

· тоталитарными государствами, особенно с СССР;
· манипулятивностью;
· непонятностью;
· новизной;
· ненормативностью;
· негативной оценкой со стороны говорящего.
Примеры из романа Дж. Оруэлла "1984"
«Рад лак» – лагерь радости, аналог ГУЛАГа.
Высказывания «свобода – это рабство», «война – это мир», демонстрирующие двоемыслие.

Современные примеры
Виктор Черномырдин и афоризмы (черномырдинки): «сроду в России такого не было, и вот опять», «хотели как лучше, а получилось как всегда».
Стилистические приёмы Владимира Путина (путинизмы) - «мочить в сортире», сравнение белой ленты с контрацептивами, фраза «идите ко мне в бандерлоги» (15 декабря 2011).
Самый запоминающийся пример сниженияДмитрия Медведева - «кошмарить бизнес».

Михаил Яковлевич Дымарский
доктор филологических наук, старший научный сотрудник ИЛИ РАН

«Новояз» сейчас можно рассматривать как "особый дискурс, навязываемого тоталитарной властью с идеологическими целями. Особенно трогательно в этом определении общее для всех известных мне определений новояза непременное упоминание о тоталитаризме: именно последний и создает новояз. В обществе, свободном от тоталитарной власти, новояза, следовательно, быть не может".

1920-1930 - период активного развития новояза в СССР

В ХХ веке в России можно выделить одно ключевое историческое событие, породившее всплеск новояза, а позднее повлиявший на развитие национального языка в целом - это революция 1917 года, привнесшая в язык огромное количество новых слов, словообразовательных моделей, аббревиатур, а также повлекшая изменения значений многих слов и переосмысление денотатов (религия, вождь, знамя, капиталист, пролетарий и т.п.). Изменения в социокультурной среде повлекли за собой изменения в языке. Опираясь на гипотезу лингвистической относительности, сформулированную Э. Сепиром и Б. Уорфом, можно утверждать, что язык не только средство выражения мыслей, но и форма, определяющая образ наших мыслей [Б.Л.Уорф]. И хотя эта гипотеза не разделяется всеми лингвистами, все же можно утверждать, что язык во многом обусловливает способ мышления говорящего на нем народа [Л.М.Гареева].

ПОДКАСТ
обзор феномена "новояз" (по материалам наблюдений над русским языком А.М. Селищева) & интервью с приглашенными спикерами
Афанасий Матвеевич Селищев

выдающийся отечественный языковед, славист


В подкасте отражены результаты

наблюдений над языковой деятельностью выдающегося отечественного языковеда, слависта А.М. Селищева, цель которых — осветить различные стороны языковых переживаний последних лет.

ПРИГЛАШЕННЫЕ ГОСТИ
Дмитрий Владимирович Руднев
доктор филологических наук, профессор кафедры русского языка, ведущий научный сотрудник ИЛИ РАН
Елена Владимировна Сергеева
доктор филологических наук, профессор кафедры русского языка
ТАЙМКОДЫ
обзор феномена новояза
  • 0:27
    общий характер языковой деятельности революционного времени
  • 11:23
    канцеляризмы и архаизмы
  • 2:09
    общие черты языка
    революционного времени
  • 14:29
    коммуникативная функция речи. вульгаризмы. «блатная музыка». стремление к «упрощению» языка. «заезжательство»
  • 3:39
    борьба, война и язык
  • 16:56
    диалектные элементы: юго-западные, украинские, великорусские
  • 6:30
    распространение особенностей речи деятелей революционной эпохи в условиях общения: иноязычные элементы
  • 19:13
    руссизмы в языках национальных меньшинств
Вопросы к Дмитрию Владимировичу Рудневу

21:43 - как стоит определять «советский новояз»? Уместно ли здесь применять этот термин, используемый Джорджем Оруэллом,  или термин «язык советской эпохи», которым пользуется Афанасий Матвеевич Селищев - лучше ?
24:18 - в исследовательской литературе отмечается, что истоки советского новояза прослеживаются в более ранний период русской истории и берут начало ещё в конце XIX века, когда был изобретён телеграф, при использовании которого необходимо было прибегать к сокращениям. Верно ли это утверждение или же новояз имеет другой генезис?
25:56 - какие основные стилистические приемы и языковые механизмы лежали в основе новояза? 
30:49 - менялся ли новояз на протяжении советской эпохи? Чем отличался язык 20-х, 30-х, 40-х годов?
32:43 - Как творчество советских писателей (признанных властью и тех, кто писал «в стол») отражало новояз? Как они его использовали для создания художественной реальности?
36:15 - Осознавалось ли обществом внедрение новояза в речевую деятельность? Была ли это целенаправленная языковая политика? 
Вопросы к Елене Владимировне Сергеевой

39:20 - каковы проблемы определения термина «новояз» и как Вы относитесь к этому феномену? Уместно ли говорить об этом феномене в другие периоды развития русского языка?
49:23 - какие литературные произведения, в которых фиксируется новояз, можно привести в пример, и как это влияет на понимание их содержания и смысла?
Из словаря новояза

В этот раздел вошли некоторые лексемы, собранные и зафиксированные в словарном указателе А.М. Селищева, в котором обозначились новые для того времени слова, не нашедшие исчерпывающего лексикографического толкования.

плакаты советского времени, связанные с языковой политикой того времени, иллюстрирующие новояз
"Мы любим свой язык и свою родину"
"Я русский бы выучил только за то, что им разговаривал Ленин" / худ. В. Сачков
"По неграмотности жарь!", 1923
«Книга дает знание и силу». М., ГИЗ, 1927
За всеобуч. Победить неграмотным народом нельзя. Ленин. Неизвестный художник, 1931
1925, Могилевский А., "Если книг читать не будешь - скоро грамоту забудешь"
Плакат. «Любите книгу - источник знания! М., ИЗОГИЗ, 1961. Художник М. Маризе.
Е.С.Кругликова. Каждый гражданин СССР должен помнить наше обещание тов. Ленину: „К десятилетию Октябрьской революции ни одного неграмотного в СССР“. — [Ленинград], [1924]
"Будем учиться, как Ленин!" Винокуров А.
«Ликвидация неграмотности в СССР». Открытка. 1932 г
"От мрака к свету". Москва, 1920
Источники
Связаться с автором
telegram
email
Made on
Tilda